2015-06-04 YouTubeの字幕に挑戦しかけた ゲーム系-実況動画 ゲーム系 その7の動画に、字幕をしようと思ったけど、出だしで挫折しました。 ・・・だって、セリフがハンパなく多いし、英語分かんないし・・・(´д`) リンク:サポートされる字幕ファイル - YouTube ヘルプ ↑ここ見て試しに作ろうとしてみたんだけど、ちょーーーーメンドクサイ(´д`) 試しに作った字幕1 00:00:03,010 --> 00:00:03,759 [Terraria]Part62 00:00:03,760 --> 00:00:06,119 Challenge to the hard mode in the tutorial mode.3 00:00:06,120 --> 00:00:08,210 PlayStation 4 edition ver,1.234 00:00:12,770 --> 00:00:15,000 Part75 00:00:17,560 --> 00:00:18,245 Previously on6 00:00:18,246 --> 00:00:18,935 ×24 ○Terraria7 00:00:19,312 --> 00:00:18,935 A dungeon is hateful!8 00:00:21,218 --> 00:00:22,013 The end.9 00:00:22,240 --> 00:00:22,999 The last time10 00:00:23,000 --> 00:00:25,511 The tutorial specification found again is the following.11 00:00:25,700 --> 00:00:27,850 The one which exists in the sky is12 00:00:28,130 --> 00:00:29,290 only the huge floating island which is a start spot.13 00:00:29,760 --> 00:00:30,999 In a tutorial14 00:00:31,000 --> 00:00:32,759 Muramasa doesn't exist.15 00:00:32,980 --> 00:00:35,780 Furniture of dungeon exclusive use and16 00:00:35,781 --> 00:00:36,719 Mechanic and17 00:00:36,720 --> 00:00:37,999 five kinds of treasure chest18 00:00:38,000 --> 00:00:39,370 don't exist in a tutorial dungeon.19 00:00:38,000 --> 00:00:40,200 That's all.20 00:00:42,760 --> 00:00:44,930 Hello. I am the LPer of the commentator.21 00:00:44,931 --> 00:00:45,719 I am Lydia.22 00:00:45,720 --> 00:00:49,878 Subtitles are added to the video from this time.これだけで、最初の挨拶で言う「字幕付きの実況を始めるよ~」・・・って所までの分です。 翻訳もあってるかすら分からんし、その後に出てくる大量のモンスターのセリフとかを考えるとゲンナリしてきたから、止めちゃいました・・・orz 誰か代わりにやって~w